חודש: מאי 2017

אביטל ז’נט קשת

(1966) פרסמה שני ספרי פרוזה, כל העולמות של גאולה (2010) הוצאת דורון בראונשטיין, לפני ואחרי בבני ברק סיטי (2015) הוצאת ידיעות אחרונות, ואת ספר השירה להחליף מילה (2018) בהוצאה עצמית.

ענבר לואיזה אלגזי

יוצרת תחת השם ינפוש, מקיימת בין השאר את פרויקט “איור חלומות” – דוכן תרגום חלומות לדיו. לומדת תיאטרון בובות ושפות. עובדת עם ילדים ועבורם. אספנית חלומות, חפצים ומילים. עובדת כאסיסטנטית של האמנית כרמל אילן.

ערן צלגוב

(1974), משורר, מתרגם, עורך, רושם ומרצה בארץ ובחו”ל בבימות אקדמיות וחוץ-אקדמיות על תרבות, שירה, שִׁרגום והקשר בין ה”ספרותי” לאקטיביזם חברתי-תרבותי. מייסד-חבר בהוצאת רעב הבאר-שבעית וחתן פרס משרד התרבות למשוררים בתחילת דרכם לשנת תשע”ה. תרגומו לבְּצֵל חורש חלב מאת דילן תומס (שוקן, 2016) עלה על בימת סמינר הקיבוצים ב-2018 וזכה לאהדת […]

יורם מלצר

(1963) סופר, מתרגם, בלשן ועורך כתב העת המקוון אלכסון. ב-2018 ראה אור ספרו השישי עקבות בים (הוצאת אפיק). תרגם כמאה ספרים מפורטוגזית, ספרדית, צרפתית, איטלקית, אנגלית וקטלאנית. בין תרגומיו הבולטים: ספר האי-נחת מאת פרננדו פסואה, קלאס מאת חוליו קורטאסר, הארורים מאת אנטוניו לובו אנטונש וחייו הקצרים והמופלאים של אוסקר וואו […]

ז’נאן בסול

(1990), עיתונאית, עורכת ספרות ומתרגמת, חברה בחוג המתרגמים של מכתוב – סדרת תרגומי פרוזה ושירה מערבית בהוצאת מכון ון ליר בירושלים. שימשה בעבר כתבת לענייני עבודה בדה מרקר וכתבת לענייני ספרות במוסף גלריה של הארץ. עורכת בימים אלו את אתר מעבורת בערבית, שעתיד לעלות לאוויר בקרוב.